CATTI与BTI、MTI衔接互动的思考与实践

CATTI与BTI、MTI衔接互动的思考与实践

>CATTI与BTI、MTI衔接互动的思考与实践来源:西北师范大学外国语学院  全国翻译专业资格(水平)考试(CATTI)在引导翻译教学、规范翻译市场、加强翻译人才队伍建设、增强中国文化软实力、“建立翻译国家队”等方面发挥着重要的作用。 同时,CATTI与翻译职称评聘、中国译协会员管理制度、翻译硕士专业学位教育的衔接有着密切的联系。 在教学过程中,学院结合CATTI考试,引导BTI、MTI学生聚焦于三个“衔接”:CATTI校本课程目标与CATTI考评目标的衔接、CATTI校本课程内容与CATTI教材的选择、校本课程的教学方式、考核方式与CATTI考评方式的衔接。

  第一,努力实现教师与翻译职业衔接。 学院积极鼓励、激励教师参加CATTI考试,积极申报翻译专业职称。 承担翻译专业教学任务的教师,自己首先必须做翻译,会翻译,是个合格的高层次翻译专业技术人员,需要不断提升翻译综合素质,优化知识结构。 教师获取CATTI考试证书,学院提供考博、访学、出国、评优评奖优先的机会。

  第二,校本课程目标与CATTI考评目标衔接。 引导学生充分认识到CATTI的重要性,实现CATTI目标与MTI培养目标的衔接。 CATTI不仅是拿到资格证,更是能力的一种体现,是未来职业生涯的指导和保障。 (1)开设了与CATTI密切衔接的实训课程。 开设了CATTI口笔译实训、口笔译工作坊等课程。 在课程目标中以CATTI的要求为基点,以翻译能力培养和翻译职业素养教育的相关内容为重点,将翻译实践能力的培养和翻译专业人文素养的培养结合起来。 (2)教学方式、考核方式与CATTI考评方式的衔接。 在CATTI实训课程中,采取形成性评价与终结性评价相结合,自我评价、同学评价与教师评价相结合的多元评价方式。

  第三,出台措施,鼓励学生参加CATTI考试。 鼓励在校MTI学生参加CATTI考试,进一步提高翻译资格考试的参与度。 (1)加大宣传力度。

通过微信、微博、宣讲活动宣传CATTI考试;通过学术讲座,邀请一级证书获得者、优秀考生、离任大使、资深翻译、国内外专家开展讲座或实训,持续推广宣传CATTI考试。 (2)制定CATTI考试奖励政策:通过翻译专业资格(水平)考试的学生,可向学院申请核销考试费用。 (3)在奖学金评定、国内外学习或实践方面获得优先机会。 (4)奖励学习用品或图书。 (5)免听免修。 取得翻译资格二级证书者的学生经申请,可免学期中期考核测试一门:笔译/口译综合技能考核;通过该资格考试者经批准可免修CATTI实训(笔/口译)一门等。

(6)学生获得一级证书,学院优先推荐工作。

如果获得口、笔译双证书,可赴境外学习交流一次。 (7)借助各种平台进行推广宣传,鼓励学生参加全国翻译专业资格(水平)考试征文比赛和各类口、笔译大赛。

(8)积极CATTI翻译资格考评中心开展评卷工作。